Wędrówka

Ta piękna, oniryczna okładka kryje powieść niezwykłą z co najmniej dwóch powodów. Przede wszystkim to pierwsza wydana w Polsce książka przetłumaczona z języka indonezyjskiego, a poza tym to powieść paragrafowa, czyli taka, w której na końcu rozdziału możemy zadecydować, co zrobi główna bohaterka. W zależności od naszych wyborów historia poniesie nas do Stanów Zjednoczonych albo do Europy, do zakończeń szczęśliwych albo mniej fortunnych, a w każdym wariancie inaczej zostaną rozłożone akcenty (czasem na kolonialną przeszłość Indonezji, na wielokulturowość, życie uczuciowe bohaterów). Wszystko będzie okraszone baśniami i magią. Nie warto poprzestawać na jednym zakończeniu, bo każda historia rzuca światło na pozostałe, poznajemy postaci z różnych perspektyw, a i odbiór całości zmienia się w miarę poznawania kolejnych wersji.

Historia zaczyna się od znajomości z iblisem, czyli zgodnie z tradycją arabską: diabłem. I to takim, który obdarza naszą bohaterkę czerwonymi butami  skojarzenia z Dorotką i Czarnoksiężnikiem z Krainy Oz są jak najbardziej na miejscu. Przyjęcie podarunku oznacza rozpoczęcie tytułowej wędrówki: dokąd nas ona zaprowadzi? To zależy już tylko od nas.

Przeczytaj, jeśli:

  • interesuje cię literatura azjatycka,
  • nie boisz się literackich eksperymentów,
  • lubisz realizm magiczny.